Tradycyjna pieśń
Japonii
W tym rozdziale opisze tradycyjna pieśnią Japonii, a konkretnie wybrałem przykład pieśni „Sakura” co w tłumaczeniu znaczy „kwiat wiśni” Pieśń ta, jest jedna z najbardziej popularnych pieśni w Japonii, japończycy rzadko znają słowa swego hymnu narodowego, jednak słowa tej pieśni umie już każde dziecko .Jeśli zapytalibyśmy japończyka o zaśpiewanie jakieś pieśni to z pewności w odpowiedzi zanuciłby właśnie te pieśń. Podam teraz zapis nutowy oraz słowa w języku japońskim tego utwory:
kwitnący kwiat wiśni
Sakura
( przyp.10 str. 160 )
Co w tłumaczeniu na język polski brzmi (zamiast określenia „kwiat wiśni” użyje japońskiego słowa „Sakura” , gdyż wydaje mi się to bardziej poprawne)
1
Sakura ,sakura na polach w górach i wioskach
Wszędzie gdzie spojrzę.
Czy to mgła czy chmury?
Błyszczy przy wschodzie słońca
Sakura ,sakura w pełnym blasku
2
Sakura, sakura ,wiosenne niebo ,
Wszędzie gdzie spojrzę
Czy to mgła czy chmury?
Zalana w kolorze
Pozwól nam iść ,pozwól nam iść
Oglądać kwiaty
Tłumaczenia dokonałem sam wiec podam jeszcze angielski oryginał użyty przeze mnie
1
Sakura ,sakura ,all over the fields, mountains and villages
As far as I can see .Is it mist or clouds?
Shining in the rising sun,
Sakura, sakura in full bloom
2
Sakura ,sakura .The spring sky, as far as I an see
Is it mist or a clouds?
It is awash in color.
Let us go ,let us go see the blossoms (przyp.10 str. 160 )
Pieśń ta wykonywana może być a capella lub z instrumentami (o rodzajach towarzyszących instrumentów napisze na końcu mojej pracy) Jednak najczęściej wykonywana jest przez osoby starsze w czasie podziwiania pięknych kwiatów wiśni japońskiej ,dodam ze kwiaty tego drzewa w odróżnieniu od wiśni występującej w Polsce nie są zapylane , a co za tym idzie drzewo takie nie wydaje owoców , jednak wpływa to na powiększenie , większe ubarwienie oraz dłuższy czas kwitnięcia samemu kwiatu. Widok zapiera dech w piersiach , szczególnie na tle wiosennego nocnego nieba . Czynność ta (podziwianie kwitnących kwiatów wiśni) określana jest w Japonii jednym słowem –HANAMI
Japończycy spotykają się w tych dniach na licznych piknikach ,jest to jedna z nielicznych okazji do zebrania całej rodziny ,menu takiej imprezy jest charakterystyczne i często zakrapiane alkoholem , co być może wpływa na większe otwarcie z natury zamkniętych w sobie japończyków .Piknik taki jest rzadka szansa usłyszenia śpiewającego japończyka. Pieśń ta jest także popularna wśród dzieci , szczególnie podczas gier (Orgiami ,Ayatori, Karuta)
śpiew pieśni „Sakura,Sakura” towarzyszysz podziwianiu
kwitnących kwiatów wiśni
Najbardziej spotykanym instrumentem towarzyszącym przy wykonywaniu
tej pieśni jest KOTO ( dokładny opis tego instrumentu muzycznego wraz ze zdjęciem zamieszczam w dołączonej pracy pt.: ”Tradycyjna muzyka Japonii” )
tej pieśni jest KOTO ( dokładny opis tego instrumentu muzycznego wraz ze zdjęciem zamieszczam w dołączonej pracy pt.: ”Tradycyjna muzyka Japonii” )
PODSUMOWANIE
Niniejsza praca to tylko pobieżny opis nigonjin ( japończyków ) Kultura ich jest czasem nie zrozumiałą dla ludzi kultury zachodniej. Podczas gdy oni twierdza, ze nie rozumia niektórych aspektów kultury zachodniej. Aby ja poznać i zrozumieć potrzebna jest dogłębna analiza całości kultury. Japończycy to bardzo interesującą nacjia, to oni wyrządzili wiele krzywd innym naroda Azji ( Korea, Chiny, Tajwan ) i postrzegani byli jako bardzo okrutni.
Jednak dla wielu z nas mogą oni się wydąć ludźmi bardzo wrażliwymi i pełnymi zrozumienia.
Niektórzy uważają japończyków za naród bardzo uczciwy i prawdomówny , niektórzy zaś uważają, ze nie ma nic bardziej nie szczerego niż uśmiech japończyka. Jest to indywidualna kwestia która pozostawiam do indywidualnego rozpatrzenia. Niemniej jednak kultura Japonii jest Wielka czego przykładem mam nadzieje jest ta praca.
Bibliografia:
[1] www.japan-guide.com
[2] „Bililingual Handbook on Japanese Culture” John K. Gillespie – Tokio 1999 str.42-47
[3] www.japoland.pl
[4] www.japan-guide.com
[6] www.japoland.com
[7] „Bililingual Handbook on Japanese Culture” John. K. Gillespie – Tokio 1999
[8] Dodatek Gazety Wyborczej „Wysokie Obcasy” 10.05.2003 artykuł :„Rozmowy w Sento”
[9] www.visualarts.com.jp
[10] „Japan at Glance” praca zbiorowa Kodansha ltd. Tokio 1996
„Bililingual guide on Japanese culture” John K. Gillespie Tokio 1999
[12] Japan at the glance” –praca zbiorowa Kadansha int. Ltd. Tokio 1996
[14]broszura “Dni Kultury japońskiej 2001”-wydana przez Ambasadę Japonii
[15] „A Bililingual Handbook On Japanese Culture” –John K. Gillespie Tokio 1999
No comments:
Post a Comment